內容簡介
答案要回溯到武士道
「日本人認為,能夠滔滔直言道出自己內心深處的想法和感覺,正說明了這個人既不深沉也不誠摯。」
二十世紀,當西方價值觀如驚濤駭浪衝襲日本,為了讓西方世界理解日本精神,思想家暨經濟學者新渡戸稲造自省「日本人是什麼樣的人?」他的答案是《武士道》。
武士道,原是武士階級的道德規範與行為準則──求名譽、超脫生死、重文化傳承,揉合神道、佛教、儒學思想的武士道將知識內化,並顯現於武士的品格,武士的人生觀與世界觀逐漸受到廣大民眾的仰慕與追隨,成為日本人的精神。
克制力、恥感文化、追求極致美、終身雇用制……若深入日本人的世界,核心都是武士精神。真正的武士認為切腹並不野蠻,因為沒有完成責任比死還可怕。當武士心中湧現任何感受,第一時間的本能是壓抑表達的衝動。武士將禮儀、仁義、勇氣簡化為微小的日常細節,爭取名譽而非財富,不追求知識追求實踐。因為克己的武士戒律,大和民族擁有了更強大的意志力,即使面對海嘯等天災人禍也能呈現勇氣及秩序感。
對比西方文史,新渡戸稲造以《武士道》向世界說明日本人的靈魂與行動規範體系。《武士道》被譽為「日本人的《菊花與劍》」,百年來,想要一探日本思維根源的人,都選擇重新閱讀本書。
●日本(人)的優點,是比其他民族加倍地看見了精神價值的重要性。──李登輝
●放棄物質文明的墮落,找回前人樸素堅忍的美德與精神,成為真的武士。──三島由紀夫
●揮劍和做事的道理一樣,就是先把心中的顧慮全部放下。──井上雄彥
本書特色
.長踞日本Amazon哲學思考類 暢銷榜NO.1
.日本管理學院「企業家領導力」必讀
.英文直譯唯一版本
作者介紹
新渡戶稻造Nitobe Inazo(1862-1933)
教育家、思想家、農業經濟學者。
出身日本岩手縣武家,早年就讀札幌農學校,在東京大學入學面試時提出自己一生的志業是「成為太平洋的橋梁」,此句話亦成為新渡戶稻造一生的寫照。畢業後即赴美、德留學,於德國哈勒大學取得農業經濟博士學位。曾任臺灣總督府民政部殖産局長、第一高等學校(東京大學前身)校長,創辦東京女子大學,任職國際聯盟副事務長期間致力於改善美日關係,備受國際推崇。
1900年,為了向西方世界介紹日本人的思想,新渡戶稻造以英文寫下《武士道》,《武士道》與《茶道》(The Book of Tea)並列認識日本思想的名著,亦是不同時代的日本人在面對新時代時,屢屢回頭重讀的時代經典。
1984年,為紀念新渡戶稻造的貢獻,日本政府將他的肖像用於五千日圓紙鈔。
譯者簡介
余鎧瀚
曾任出版社編輯,現在餐飲業底層打滾,嘗試找到以文字為副業在台北活下去的方法。
王思穎
畢業於東吳日文系,曾於澳洲、加拿大、日本等國研修英日文、華語教學,現為自由譯者。
目錄
增訂第十版序
第一章 作為道德體系的武士道
第二章 武士道的起源
第三章 義或正義
第四章 勇──勇敢與忍耐
第五章 仁──惻隱之心
第六章 禮
第七章 誠──真實與誠實
第八章 名譽
第九章 忠義
第十章 武士的教育與訓練
第十一章 克己
第十二章 切腹與討敵
第十三章 刀──武士之魂
第十四章 女性的教育與地位
第十五章 武士道的感化
第十六章 武士道今日還存在嗎?
第十七章 武士道的將來
序
大約十年前,我受到已故的比利時著名法學家德拉維利(M. de Laveleye)款待,在他家作客數日。有一天在閒聊中,我們談到了宗教,這位德高望重的教授問道,「你的意思是,在你的求學過程裡沒有上過宗教課程?」當他聽到我的否定回答時,訝異地頓了一下,接著以令我難忘的音調說道:「沒有宗教!那你們如何教導道德?」當時他這一問讓我愣住了,未能馬上回答。因為我童年時期所學到的道德觀念,並非來自學校教育,而直到我開始分析有哪些因素形成我判斷是非對錯的觀念時,才發現自己深深受到武士道的影響。
我寫作這本書的主因是我太太(見註1),她總是想知道為甚麼日本會盛行這些那些的想法及習俗。
當我試著給予德拉維利及我太太令人滿意的答案時,我發現如果不先了解封建制度和武士道,那麼現今日本的道德觀念對他們來說還是難解之謎。
久病未癒使我不得不放下手邊工作,正好利用這時間將日常對話中給予太太的一些回答整理出來,公諸於眾。其中的內容主要是我在少年時期,也就是當封建制度仍舊盛行時,所學習及聽到的思想觀念。
身處於拉夫卡迪奧.赫恩(Lafcadio Hearn)(即小泉八雲)、佛萊瑟夫人(Mrs. Hugh Fraser)、薩托爵士(Sir Ernest Satow)及張伯倫教授(Professor Chamberlain)之間,用英文寫作任何有關日本的題材,確實有些班門弄斧。相比他們,我想我唯一的優勢在於能夠以這些都是我個人真實經歷作為辯護,而這些知名作家則是以他們的所見所聞來做判斷。我常想,「若我有他們的語言天賦,就能用更流暢的說法陳述日本文化的起源。」不過,對於一個用非母語發表文章的人來說,能讓讀者理解自身所言,就該感到欣慰了。
在本書中,我試著引用歐洲歷史和文學來說明我的論點,相信有助於外國讀者更容易理解我所探討的主題。
如果有人認為我對宗教及傳道者的指涉有輕慢之處,請不要誤會,我對基督教信仰本身的態度是無庸置疑的。令我難以贊同的是教會傳道的方法以及造成淺顯的基督教義變得晦澀的諸多形式,而非傳道本身。我信奉耶穌基督在《新約聖經》中所傳遞的宗教信仰,也相信我心中的法則。更進一步說,我相信神透過被稱為「舊約」的聖經將信仰傳遞給每個人與每個國家──無關乎猶太人與否、信仰基督教與否。至於我對宗教的其他看法,就不在此對讀者贅述了。
在這篇序言的最後,我想要對我的朋友安娜哈修恩(Anna C. Hartshorne)表達感激之意,她給了我許多寶貴的意見。
賓州莫爾文鎮
1899.12
【註1】新渡戶稻造的妻子是美國人Mary P. Elkinton,另取日本名新渡戶萬里子。
新渡戶稻造
商品評價
目前沒有評價。